2 தீமோத்தேயு 2 : 16 [ TOV ]
2:16. சீர்கேடான வீண்பேச்சுகளுக்கு விலகியிரு; அவைகளால் (கள்ளப்போதகர்களான) அவர்கள் அதிக அவபக்தியுள்ளவர்களாவார்கள்;
2 தீமோத்தேயு 2 : 16 [ ERVTA ]
2:16. தேவனிடமிருந்து பெறப்படாத, பயன் இல்லாத காரியங்களைப் பேசுவோரிடமிருந்து விலகி இருங்கள். அவ்வகை பேச்சுகள் ஒருவனை மேலும் தேவனுக்கு எதிராக்கும்.
2 தீமோத்தேயு 2 : 16 [ NET ]
2:16. But avoid profane chatter, because those occupied with it will stray further and further into ungodliness,
2 தீமோத்தேயு 2 : 16 [ NLT ]
2:16. Avoid worthless, foolish talk that only leads to more godless behavior.
2 தீமோத்தேயு 2 : 16 [ ASV ]
2:16. But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,
2 தீமோத்தேயு 2 : 16 [ ESV ]
2:16. But avoid irreverent babble, for it will lead people into more and more ungodliness,
2 தீமோத்தேயு 2 : 16 [ KJV ]
2:16. But shun profane [and] vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
2 தீமோத்தேயு 2 : 16 [ RSV ]
2:16. Avoid such godless chatter, for it will lead people into more and more ungodliness,
2 தீமோத்தேயு 2 : 16 [ RV ]
2:16. But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,
2 தீமோத்தேயு 2 : 16 [ YLT ]
2:16. and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,
2 தீமோத்தேயு 2 : 16 [ ERVEN ]
2:16. Stay away from people who talk about useless things that are not from God. That kind of talk will lead a person more and more against God.
2 தீமோத்தேயு 2 : 16 [ WEB ]
2:16. But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness,
2 தீமோத்தேயு 2 : 16 [ KJVP ]
2:16. But G1161 shun G4026 profane G952 [and] vain babblings: G2757 for G1063 they will increase G4298 unto G1909 more G4119 ungodliness. G763

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP